首页汉字

許字的意思

許
做朗读

拼音
部首言部
总笔画11画 使用频率生僻字
结构左右结构
书写练习許字书写练习 笔顺打印許字笔顺打印

统一码

許字UNICODE编码U+8A31,UTF-32: 00008a31,UTF-8: E8A8B1。

详细解释

1、应允。

例句

官员们未曾获许监控选举。

Officials had not been allowed to monitor the voting.

拉米许已经把椅背向后调了,正仰靠着吸着烟。

Ramesh had reclined his seat and was lying back smoking.

这个习俗是让人们在午夜钟声敲响时试着吃12颗葡萄。那些成功做到这一点的人就可以许个愿。

The custom is for people to try and eat 12 grapes as the clock strikes midnight. Those who are successful can make a wish.

我一定要先许个愿。

I must make a wish first.

艾美大胆地许了这么一个简单的愿,得到了她想要的东西。

By daring to make such a simple wish, Amy got what she wanted.

凯文迪许太太是我亲爱的朋友。

Mrs. Cavendish is a dear friend of mine.

许的座右铭是:好、更好、最好。

Xu's motto is: Good, better, best.

许先生非常注重意美、音美和形美。

Xu pays much attention to the beauty of image, sound and form.

许先生的母亲对文学和绘画很感兴趣。

Xu's mother was interested in literature and painting.

许渊冲是中国当代著名的翻译家。

Xu Yuanchong is a famous Chinese modern translator.

许和刘都被视作行业顶尖,但这并没有阻止他们不断努力变得更好。

Both Xu and Liu are considered to be the best, but that hasn't stopped them from always trying to become better.

许逸,一个来自湖北的中学生,给我们讲了一些有趣的事情。

Xu Yi, a middle school student from Hubei, told something interesting to us.

许逸作为交换生在英国学习英语时,他的英国朋友邀请他学习中国文化课程。

When Xu Yi was learning English as an exchange student in the UK, his English friend invited him to take a Chinese culture course.

许渊冲翻译的这首著名四联诗是杜甫(712-770,唐代)在成都生活和务农时写的。

Translated by Xu Yuanchong, this famous poem, with four couplets, was written by Du Fu (712-770, Tang Dynasty) when he was living and farming in Chengdu.

许也是中国唯一一个成功地将诗歌进行中文、英文和法文互译的人,而且翻译得非常精确和优美。

Xu is also the only person in China who has successfully translated poetry to and from Chinese, English and French, in a very precise and beautiful way.

一只乌鸦看到戒指后许了个愿。

One raven made a wish after seeing the ring.

这是我们从著名翻译家许渊冲身上学到的,许老于今年4月庆祝了他的百岁生日。

This is the lesson we learn from Xu Yuanchong, the famous translator who celebrated his 100th birthday this April.

在某些方面,许教授很像运动员刘翔。

In some ways, Professor Xu is like the sportsman Liu Xiang.

著名翻译家许渊冲正坐在窗后,盯着电脑屏幕。

The famous translator Xu Yuanchong was sitting behind the window and staring at the computer screen.

一方面,许逸以中国文化为荣。

On the one hand, Xu Yi takes pride in Chinese culture.

1921年4月18日,许出生在南昌的一个书香世家。

Xu was born into a literary family in Nanchang on April 18th, 1921.

96岁的许渊冲一生的大部分时间都在翻译文学作品。

Xu Yuanchong, a 96-year-old man, devotes most of his lifetime to translating works of literature.

我闭上眼睛,许了一个愿:我要像我的家人和新朋友一样豁达。

I closed my eyes and made a wish: to be as open-minded as my family and my new friend.

在长达70多年的翻译生涯中,许先生翻译了约120部作品,诗歌尤多,其中包括《诗经》、《楚辞》和《红与黑》等。

Over the course of a translation career lasting more than seventy years, Xu has translated about 120 works, including The Book of Songs, The Songs of Chu and The Red and the Black, with a special focus on poetry.

作为一个伟大的翻译家,许先生依然每天保持长时间工作,努力提高自己的翻译水平,以确保翻译的准确性和美感。

As a great translator, Xu still works for long hours every day and tries to improve his translations to make sure they are correct and beautiful.

我许了愿,吹了蜡烛。

I made a wish and blow out the candles.

他许过我1张票。

He promised me a ticket.

他许不来了。

Perhaps he isn't coming.

我叫许华,是这里的客户经理。

I am Xu Hua, a customer manager here.

我叫许华,是这里的客户经理。

I am Xu Hua, a customer manager here.