努
1、(形声。从力,奴声。本义:勉力,出力)。
2、同本义。
少壮不努力,老大徒伤悲。---《乐府诗集·长歌行》
努筋拔力:竭尽全力;费了很大的力。
3、向外突出。
却才见押司努嘴过来。---《水浒传》
努唇胀嘴:撅着嘴,表示不高兴的样子
努咀:撅嘴;以嘴示意
努目:努眼。把眼睛张大,使眼球突出
努嘴胖唇:鼓嘴凸唇。形容不高兴
努臂:努膊。伸臂。
珍尼特·马格努森毫无热情地看着他走近。
Janet Magnusson watched his approach without enthusiasm.
两位读者都称赞克努森对细节谨小慎微的关注。
Both readers commend Knutson for his scrupulous attention to detail.
努纳武特的领土由三个地区组成。
The territory of Nunavut consists of three regions.
近年来,努纳武特的一些因纽特人报告说,在人类居住区周围看到北极熊的情况有所增加,这使人们认为其数量在增加。
In recent years some Inuit people in Nunavut have reported increases in bear sightings around human settlements, leading to a belief that populations are increasing.
雅基玛·坎努特是一位著名的牛仔特技演员。
Yakima Canutt was a famous cowboy stunt man.
北海道的阿伊努人是史前某个种族的最后残存者。
The Ainu settlers in Hokkaido are the last remnant of a prehistoric race.
《每日邮报》在尾版刊登了一张马努在训练中精神焕发的照片。
The Mail runs a great back-page pic of Manu looking refreshed in training.
当欧洲人到达时,拉帕努伊还是一片草原,只有几棵瘦骨嶙峋的树。
When the Europeans arrived, Rapa Nui was grassland, with only a few scrawny trees.
不管怎样,拉帕努伊的故事中总有一些宝贵的经验值得全世界学习。
Whichever is the case, there are surely some valuable lessons which the world at large can learn from the story of Rapa Nui.
关于这个问题,亨特和利普说,考古证据支持了拉帕努伊的民间传说。
On that issue, Hunt and Lipo say, archaeological evidence backs up Rapanui folklore.
他坚持认为,在欧洲人到来之前,拉帕努伊人已经陷入内战和自相残杀。
Before Europeans arrived, the Rapanui had descended into civil war and cannibalism, he maintains.
亨特和利波也没有发现任何拉帕努伊文明在棕榈树林倒塌后消失的证据。
Hunt and Lipo also see no evidence that Rapanui civilisation collapsed when the palm forest did.
沿海移民路线最具影响力的支持者是加拿大考古学家克努特·弗拉德马克。
The most influential proponent of the coastal migration route has been Canadian archaeologist Knut Fladmark.
当泽克尔于清晨早些时候抵达阿拉斯加州努拉托后,她报告了此次袭击事件。
Zirkle reported the attack when she arrived in Nulato, Alaska, in the early hours of the morning.
他们声称:“拉普努伊不是一个悲惨的失败案例,而是一个不太可能成功的故事。”
"Rather than a case of abject failure, Rapu Nui is an unlikely story of success," they claim.
复活节岛(当地人称之为拉普努伊岛)是数百座古代人类雕像——摩艾石像的故乡。
Easter Island, or Rapu Nui as it is known locally, is home to several hundred ancient human statues—the moai.
这个洞穴里的绘画驳斥了古老的理论,即克鲁马努人画的动物是他们狩猎和食用的。
The paintings in this cave refute the old theory that Cro-Magnon people painted animals that they hunted and then ate.
努纳武特地区包括190万平方公里被岩石和冰雪覆盖的陆地,以及北极附近的几个岛屿。
Nunavut is 1.9 million square kilometres of rock and ice, and a handful of islands around the North Pole.
努纳武特人认为生存于不断变化的环境的最大希望在于结合先人的智慧与先进的现代科学。
Nunavut believe their best hope of survival in this changing environment lies in combining their ancestral knowledge with the best modern science.
百事公司董事长英德拉·努伊表示,提升公司产品健康度的这项计划对公司的发展至关重要。
Indra Nooyi, PepsiCo chairman, said the plan to make its products healthier was important for the company's growth.
学习悖论是“生产性故障”的核心,“生产性故障”是研究者马努·卡普尔定义的一种现象。
The learning paradox is at the heart of "productive failure", a phenomenon identified by researcher Manu Kapur.
考古发掘表明,拉帕努伊人为了保护他们狂风肆虐的贫瘠土地上的资源,付出了英勇的努力。
Archaeological excavations indicate that the Rapanui went to heroic efforts to protect the resources of their wind-lashed, infertile fields.
在军中服义务役的时候,努尔米带着一支步枪、一条子弹带和一个背包参加了20公里行军。
While serving a compulsory stint in the military, Nurmi entered a 20-k march carrying a rifle, a cartridge belt, and a knapsack.
美国科学家贾里德·戴蒙德认为,拉帕努伊人,即波利尼西亚定居者的后代,破坏了他们自己的环境。
US scientist Jared Diamond believes that the Rapanui people—descendants of Polynesian settlers—wrecked their own environment.
即使没有定居者的滥伐森林运动,他们也会阻止生长缓慢的棕榈树重新播种,从而毁灭拉帕努伊的森林。
They would have prevented the reseeding of the slow-growing palm trees and thereby doomed Rapa Nui's forest, even without the settlers' campaign of deforestation.
“我们的学生来到这里,已经准备好在技术上使用来自不同地方的资源。”助理监督人彼得·努南说道。
"Our students come to us technologically ready to use resources from a variety of different places," says Assistant Superintendent Peter Noonan.
在努纳维特的“冰屋和电子邮件”社会,在冰屋中出生的人们的孩子可能从未到过陆地上,抑郁症发病率很高。
In Nunavut's "igloo and email" society, where adults who were born in igloos have children who may never have been out on the land, there's a high incidence of depression.
在大火燃起15个小时后,内政部副部长洛朗·努涅斯宣布大火已完全扑灭,他说这座建筑获救了,但仍然很脆弱。
After the blaze was declared completely extinguished, 15 hours after it started, the junior interior minister, Laurent Nunez, said the structure had been saved but remained vulnerable.
“通常每个学生买一本教科书需要50到70美元,”努南说,“对我们所有的学生来说,加起来大约是800万美元。”
"Usually it is between $50 and $70 to buy a textbook for each student," Noonan says, "which adds up to roughly $8 million for all of our students."
当地商店里的供应品必须通过世界上最贵的航空网路之一空运到努勒维特,或者在夏季中少数几个无冰周里通过补给船来购买。
Provisions available in local shops have to be flown into Nunavut on one of the most costly air networks in the world, or brought by supply ship during the few ice-free weeks of summer.